Spanish Proverbs – II
El que ríe al último ríe mejor
Literal meaning: He who laughs last, laughs better
Equivalent: He who laughs last, laughs best
En boca cerrada no entran moscas
Literal meaning: Flies do not enter in a closed mouth
Equivalent: A closed mouth catches no flies
Las paredes oyen
Literal meaning: the walls hear
Equivalent: Walls have ears
Más sabe el diablo por viejo que por diablo.
Literal meaning: The devil knows more from being old than being the devil.
Equivalent: With age comes wisdom.
Niño que no llora no mama
Literal meaning: Child who does not cry does not nurse
Equivalent: The squeaky wheel gets the grease
No hay pan sin corteza
Literal meaning: There is no bread without crust
Equivalent: Cold hands, warm heart
No hay peor sordo que el que no quiere oír
Literal meaning: There is no worse deaf than who does not want to hear
Equivalent: There is none so deaf as he who will not hear
Nunca es tarde para aprender
Literal meaning: It is never too late to learn.
Equivalent: Never too old to learn
Quien fue a Sevilla perdió su silla
Literal meaning: One who went to Sevilla lost his chair
Equivalent: Finder’s keepers, losers weepers / Move your feet, lose your seat