Spanish Tennis Vocabulary: Complete Guide to Tennis Terms

By SpanishGram

◄ Back to Spanish Sports Hub | Tennis Vocabulary Quiz ►


Tennis Vocabulary in Spanish

Tennis (tenis) is a hugely popular sport in Spain and across Latin America. Spain has produced some of the greatest tennis players in history, including Rafael Nadal, Carlos Alcaraz, Arantxa Sánchez Vicario, and Garbiñe Muguruza. Argentina has also given us stars like Juan Martín del Potro and Guillermo Vilas. Learning tennis vocabulary in Spanish will help you watch matches, read sports news, and talk with Spanish-speaking tennis fans.


Basic Positions and Players (Posiciones y Jugadores)

SpanishEnglishExample Sentence
tenistatennis playerEl tenista español ganó Roland Garros.
jugador / jugadoraplayer (male/female)La jugadora argentina llegó a la final.
entrenadorcoachSu entrenador le da consejos durante el partido.
juez de sillachair umpireEl juez de silla anunció el marcador.
juez de línealinesmanEl juez de línea señaló la bola mala.
recogepelotasball boy / ball girlLos recogepelotas corren rápido entre puntos.

💡 Grammar Tip: Most tennis terms change gender. Use “el tenista” for a male player, “la tenista” for a female player.


The Court (La Pista / La Cancha)

SpanishEnglishExample Sentence
pista / canchacourtLa pista central es la más grande.
rednetLa red está a 1.07 metros en el centro.
línea de fondobaselineEl jugador golpea desde la línea de fondo.
línea de saqueservice lineEl saque debe pasar la línea de saque.
línea lateralsidelineLa bola cayó fuera de la línea lateral.
pasilloalleyEl dobles usa el pasillo también.
zona de servicioservice boxEl saque debe entrar en la zona de servicio.

Equipment (Equipo)

SpanishEnglishExample Sentence
raquetaracketLa raqueta tiene cuerdas nuevas.
pelota / bolaballLas pelotas de tenis son amarillas.
encordadostringsCambió el encordado antes del partido.
empuñadura / mangogripLa empuñadura está gastada.
ropa deportivasportswearLleva ropa deportiva blanca.
muñequerawristbandSe seca el sudor con la muñequera.
cinta de cabezaheadbandLa cinta de cabeza le sujeta el pelo.

Shots and Actions (Golpes y Acciones)

SpanishEnglishExample Sentence
golpeshot / strokeSu golpe es muy potente.
saqueserveEl saque de Nadal es muy fuerte.
restoreturnHizo un resto profundo a la línea de fondo.
derechaforehandSu derecha es su mejor golpe.
revésbackhandEl revés a dos manos es más estable.
voleavolleyLa volea en la red es difícil.
rematesmashRemató la bola alta sin problema.
dejadadrop shotLa dejada sorprendió al rival.
globolobEl globo pasó por encima del rival.
passing shotpassing shotHizo un passing shot increíble.

💡 Grammar Tip: “Revés” can be a one-handed or two-handed backhand. “Revés a una mano” or “revés a dos manos.”


Scoring Terms (Términos de Puntuación)

SpanishEnglishExample Sentence
puntopointGanó el punto con un passing shot.
quincefifteenEl marcador es quince a cero.
treintathirtyTreinta a quince.
cuarentafortyCuarenta a treinta.
igualesdeuceEl juego está en iguales.
ventajaadvantageTiene ventaja en este juego.
juegogameGanó el juego en su saque.
setsetEl primer set fue para Nadal.
partidomatchEl partido duró tres horas.
tie-breaktiebreakEl tie-break fue muy emocionante.

Tennis Expressions (Expresiones Comunes)

Spanish ExpressionEnglishWhen to Use
¡Bola mala!Out! / Ball was out!When a ball lands outside the line
¡Qué punto!What a point!After an amazing rally
¡Vamos!Come on!Celebrating a winning point
¡Dale!Go for it! (Argentina/Spain)Encouraging a player
¡Ánimo!Cheer up! / Keep going!When a player is losing
Está apretadoIt’s tight / closeClose match or game
Le rompió el saqueHe broke his serveWhen a player breaks opponent’s serve
Saca primeroHe serves firstAt the start of a match or set

Regional Variations (Variaciones Regionales)

EnglishSpainMexicoArgentina
tennistenistenistenis
courtpistacanchacancha
racketraquetaraquetaraqueta
ballpelotapelotapelota / bola
coachentrenadorentrenadorentrenador
forehandderechaderechadrive

💡 Regional Tip: In Argentina, “drive” is sometimes used instead of “derecha” for forehand, influenced by Italian. “Revés” is universal for backhand.


Spanish vs English Tennis Terms (False Friends)

Spanish WordLooks LikeActually Means
set“set” (collection)set (same meaning in tennis)
globo“globe”lob (the shot)
resto“rest”return (of serve)
volea“volley”volley (same meaning)

Famous Spanish and Latin American Tennis Players

PlayerCountryBest AchievementSpanish Nickname
Rafael NadalSpain14 Roland Garros titles“El Matador” / “Rafa”
Carlos AlcarazSpainUS Open champion 2022“La Pantera” / “Carlitos”
Arantxa Sánchez VicarioSpain4 Grand Slam singles titles“La Chica de Barcelona”
Garbiñe MuguruzaSpainWimbledon & Roland Garros champion“Garbi”
Juan Martín del PotroArgentinaUS Open champion 2009“La Torre de Tandil”
Guillermo VilasArgentina4 Grand Slam titles (1970s)“El Gran Willy”

Putting It All Together: Real Conversation

Conversation 1: Watching a Tennis Match

Carlos: ¿Qué marcador lleva? (What’s the score?)

Ana: Cuarenta a quince. Saca Nadal. (Forty-fifteen. Nadal serves.)

Carlos: ¡Qué saque más fuerte! Aceptación directa. (What a powerful serve! Ace.)

Ana: El rival no pudo ni tocarla. (The opponent couldn’t even touch it.)

Carlos: Ahora va a sacar para el set. (Now he will serve for the set.)

Ana: El partido está muy apretado. (The match is very close.)

Carlos: ¡Vamos Rafa! ¡Ánimo! (Come on Rafa! Let’s go!)

Translation:

Carlos: What’s the score?

Ana: Forty-fifteen. Nadal serves.

Carlos: What a powerful serve! Ace.

Ana: The opponent couldn’t even touch it.

Carlos: Now he will serve for the set.

Ana: The match is very close.

Carlos: Come on Rafa! Let’s go!


Conversation 2: Talking About a Match You Played

Javier: Jugué un partido de tenis ayer. (I played a tennis match yesterday.)

Sofía: ¿Cómo te fue? (How did it go?)

Javier: Perdí en el tie-break del tercer set. (I lost in the third set tiebreak.)

Sofía: ¡Qué pena! ¿Y tu derecha? (What a shame! How was your forehand?)

Javier: Mi derecha estaba bien, pero mi revés falló. (My forehand was good, but my backhand failed.)

Sofía: Necesitas practicar el revés. (You need to practice your backhand.)

Javier: Sí, y también mi saque. Hice muchas dobles faltas. (Yes, and also my serve. I made many double faults.)

Translation:

Javier: I played a tennis match yesterday.

Sofía: How did it go?

Javier: I lost in the third set tiebreak.

Sofía: What a shame! How was your forehand?

Javier: My forehand was good, but my backhand failed.

Sofía: You need to practice your backhand.

Javier: Yes, and also my serve. I made many double faults.


Common Mistakes to Avoid

❌ “Juego al tenis” (correct in Spain, but in Latin America “juego tenis” without “al”)

❌ “Pelota mala” for “out” (correct is “bola mala” or “fuera”)

❌ “Punto de partido” for match point (correct is “punto de partido” – this one is actually correct, but remember “partido” is match, not party)

❌ “Marcador” for scoreboard (correct, but don’t confuse with “marcador” as a marker pen)

❌ “Golpe” as “hit” (correct in tennis context, but in daily life “golpe” can mean a blow or punch)


Quick Reference Chart

CategoryKey Spanish Terms
Playerstenista, jugador, entrenador, juez de silla
Courtpista, red, línea de fondo, línea lateral
Shotssaque, derecha, revés, volea, remate, dejada
Scoringpunto, quince, treinta, cuarenta, iguales, ventaja, juego, set, partido
Equipmentraqueta, pelota, encordado, empuñadura

Practice Exercise: Translate to Spanish

  1. The tennis player hits a powerful forehand.
  2. The ball landed outside the sideline.
  3. The match is tied at deuce.
  4. He broke his opponent’s serve in the second set.
  5. What an amazing drop shot!

Answers:

  1. El tenista golpea una derecha potente.
  2. La pelota cayó fuera de la línea lateral.
  3. El partido está empatado a iguales.
  4. Le rompió el saque a su rival en el segundo set.
  5. ¡Qué dejada más increíble!

Related Sports Vocabulary

⚽ Spanish Soccer Vocabulary | 🏀 Spanish Basketball Vocabulary | 🥊 Spanish Boxing Vocabulary


Ready to Test Your Tennis Spanish?

Think you’ve mastered tennis vocabulary? Test your skills with our interactive quiz!

🧠 ➡️ Take the Spanish Tennis Vocabulary Quiz

Frequently Asked Questions About Spanish Tennis Vocabulary

“Tenis” is the word for tennis in all Spanish-speaking countries. Example: “Me gusta jugar al tenis” (I like to play tennis). In Spain, you say “jugar al tenis.” In Latin America, “jugar tenis” (without “al”) is more common. For more tennis terms, check out our Complete Spanish Tennis Vocabulary Guide.

“Derecha” is forehand. Example: “Su derecha es muy potente” (His forehand is very powerful). “Revés” is backhand. Example: “El revés a dos manos es más estable” (The two-handed backhand is more stable). In Argentina, you might hear “drive” for forehand.

“Saque” is the word for serve. Example: “El saque de Nadal es muy fuerte” (Nadal’s serve is very powerful). The verb is “sacar”. Example: “Le toca sacar a Alcaraz” (It’s Alcaraz’s turn to serve). An ace is “ace” or “saque directo”.

Zero/love is “cero”. 15 is “quince”, 30 is “treinta”, 40 is “cuarenta”. Deuce is “iguales” (literally “equals”). Advantage is “ventaja”. Example: “El marcador es quince a cero” (The score is fifteen-love). “El juego está en iguales” (The game is at deuce).

“Volea” is volley. Example: “Hizo una volea perfecta en la red” (He made a perfect volley at the net). “Remate” is smash. Example: “El remate fue imparable” (The smash was unstoppable). The verb for smash is “rematar”.

“Dejada” is drop shot. Example: “La dejada sorprendió al rival” (The drop shot surprised the opponent). “Globo” is lob. Example: “El globo pasó por encima del rival” (The lob went over the opponent). The verb for lob is “globar”.

In Spain, “pista” is the most common word for tennis court. In Latin America, “cancha” is more common. Example Spain: “La pista central es la más grande” (Center court is the biggest). Example Latin America: “La cancha de tierra batida es lenta” (The clay court is slow).

“Tierra batida” or “arcilla” = clay court. Example: “Rafael Nadal es el rey de la tierra batida” (Rafael Nadal is the king of clay). “Hierba” or “césped” = grass court. Example: “Wimbledon se juega en hierba” (Wimbledon is played on grass). “Pista dura” or “cemento” = hard court. Example: “El Abierto de Estados Unidos es en pista dura” (The US Open is on hard court).

“Punto de quiebre” or “bola de break” = break point. Example: “Tiene punto de quiebre para ganar el set” (He has break point to win the set). “Punto de partido” = match point. Example: “¡Punto de partido para Alcaraz!” (Match point for Alcaraz!). “Punto de set” = set point.

Abierto de Australia = Australian Open. Roland Garros (same name) or Abierto de Francia = French Open. Wimbledon (same name) = Wimbledon. Abierto de Estados Unidos = US Open. Example: “Rafa Nadal ha ganado Roland Garros catorce veces” (Rafa Nadal has won Roland Garros fourteen times).

“Raqueta” is racket. Example: “Necesito una raqueta nueva” (I need a new racket). “Encordado” or “cuerdas” are strings. Example: “El encordado está gastado” (The strings are worn out). “Empuñadura” or “mango” is grip. Example: “La empuñadura es demasiado pequeña” (The grip is too small).

“Juez de silla” = chair umpire (literally “chair judge”). Example: “El juez de silla anunció el marcador” (The chair umpire announced the score). “Juez de línea” = linesman/lineswoman. Example: “El juez de línea señaló la bola mala” (The linesman called the ball out). “Recogepelotas” = ball boys/ball girls. Example: “Los recogepelotas corren rápido” (The ball boys run fast).

“¡Vamos!” means “Come on!” or “Let’s go!” It is the most common encouragement yelled by Spanish players and fans after winning a big point. Rafael Nadal is famous for yelling “¡Vamos!” after important points. Other common cheers include “¡Dale!” (Go for it! – common in Argentina) and “¡Ánimo!” (Cheer up / Keep going).

“Efecto liftado” or simply “liftado” is topspin. Example: “Nadal le da mucho liftado a la bola” (Nadal puts a lot of topspin on the ball). “Corte” or “efecto cortado” is slice/backspin. Example: “Federer usaba mucho el corte en su revés” (Federer used a lot of slice on his backhand).

“Doble falta” is double fault. Example: “Hizo una doble falta en el punto más importante” (He made a double fault on the most important point). The verb is “hacer doble falta”. First serve is “primer saque”, second serve is “segundo saque”.

“Dentro” or “buena” means “in.” Example: “¡La bola es buena! Está dentro” (The ball is good! It’s in). “Fuera” or “mala” means “out.” Example: “El juez de línea gritó ‘¡fuera!'” (The linesman yelled “out!”). Players sometimes say “¡Bola mala!” to claim a ball was out.

“Codo de tenista” is tennis elbow. Example: “Tuve que parar de jugar por el codo de tenista” (I had to stop playing because of tennis elbow). “Lesión” is injury. “Calentamiento” is warm-up. “Estiramiento” is stretching.

“Tie-break” is used universally. You can also say “muerte súbita” (sudden death) or “juego de desempate” (tiebreaker game). Example: “El tie-break fue muy emocionante” (The tiebreak was very exciting). “Ganó el tie-break por 7 a 3” (He won the tiebreak 7-3).

With Hawk-Eye challenges: “Reto la decisión” or “Pido el desafío” (I challenge the call). Example: “El jugador pidió el desafío y la repetición mostró que la bola era buena” (The player challenged the call and the replay showed the ball was good). “Repetición” is replay. “Ojo de halcón” is Hawk-Eye.

The best ways: 1) Watch ATP and WTA matches with Spanish commentary (ESPN Deportes, Movistar+, or YouTube). 2) Follow Spanish tennis players on social media (Rafa Nadal, Carlos Alcaraz). 3) Read tennis news on Spanish sports sites like Marca.com or Puntodebreak.com. 4) Listen to Spanish tennis podcasts. 5) Play tennis video games in Spanish. 6) Take our Spanish Tennis Vocabulary Quiz to test your knowledge!